Exercise 9
Translate the following sentences into English.
1. Well. I admit your refusal. Anyway I’m glad we met. I hope, you’ll take a rain check. 2. I didn’t hope to find Johnny at home this time anyway. 3. Not try to have her work for you. Anyway, she’ll do everything you ask.
1. Finally Jass had Ray employ him. 2. Till I wear the breeches I have you all do as I tell you! 3. This is no fault of mine you can’t understand me, but I will have you listen to common sense. Wednesday Mrs. Higgins received guests and Mr. Higgins had he invite Elise. 1. Now that your exams are all over you can become a real lawyer. 2. Now that Tom have convinced everyone Simon was innocent we have to find the true criminal. 3. Now that Pamela didn’t worry what people spoke of her they stopped gossiping about her.
Exercise 11
Complete the following sentences, using the phrases and word combinations:
1. If you are smart enough to cheat in this exam then you are an intelligent but very lazy person.
2. Tick the names off on the list, please .
3. I hate swotting up before exams I fail to learn everything off.
4. Keep an eye open for this scamp.
5. Young teachers have always mark and grade the papers.
6. The results of the written test will come out tomorrow .
7. None adopted such an attitude towards people.
8. He get through.
9. He's just the sort of person that can always cut you short.
10. Ann rallied her thoughts.
11. The chairperson called out the names of the students who had managed their graduation thesis.
12. Never raise your voice during the lesson.
Exercise 13
Translate the following sentences into English, using the phrases and word combinations:
1. Everyone persuaded him to cheat in exams, but he stood his ground in his will to get through by himself.
2. Practical Diana looked through the guest list for the farewell dinner and ticked off the people she didn’t consider necessary to invite.
3. Mike, did you really swotted up before exams? I never believe you are able to do it.
4. Keep an eye open for this fellow, please, he is capable of cheating in exams.
5. Usually, it takes a week to mark and grade examination papers at college.
6. The results of interlocution come out in a week.
7. Dorothy rallied her thoughts, assumed a severe air and opened the board meeting.
8. He managed to get through, even if he pushed for time for swotting up medical terms.
9. Chester began to explain the situation, but Ray cut him short.
10. The tutor call out names of participants and they stood out.
11. He never rose his voice at his people, but they were ready to comply any his request.
Exercise14
Explain what is meant by:
1. Examinations touch off his fighting spirit. Экзамены вызывают боевой настрой.
2. A single invigilator sat on a raised platform to keep an eye open for flagrant cheating. Единственный надсмотрщик сидел на возвышении чтобы предотвратить вопиющее жульничество.
3.... hoping by an incomplete sentence to give the examiners the impression of frustrated brilliance. Надеясь незаконченным предложением внушить экзаменаторам ощущение сорванного блеска подавленной гениальности.
4. Confu-sion breeds confusion and he will come to the end of his interrogation struggling like a cow in a bog. Замешательство порождает замешательство и он завязнет к концу своего опроса как корова в трясине.
5. "It's the same idea as talking about passing away and going above instead of plain dying." «Это то же самое, что говорить о смерти и преодолеть , вместо того чтоб просто ум ереть».
Exercise 2A
Translate the following sentences into Russian: A Exercise 2A
1. «Ты слишком много суетишься из-за меня, не беспокойся», сказал он с улыбкой, пытаясь скрыть раздражение.
2. Я редко видел его таким. Он, кажется, в самом деле злится на меня из-за того, что я задал ему этот вопрос.
3. Его раздражал тот способ, которым она пыталась главенствовать/(держать верх) на вс?м собрании/заседании.
4. Я хочу, чтобы вы, леди Виллард, выяснили для меня точно, сколько тут газетных сплетен/уток, и как много, можно сказать, основано на фактах.
5. Продолжая болтать, женщина, бегая туда-сюда, в то время как накрывала на стол. На близлежащем дереве трещала белка.
6. Шум/жужжание/визг старых компьютерных! принтеров сразу вызвал у меня головную боль.
7. Тогда лихорадка подступила снова напала и его зубы застучали.
8. Друзья его ободрили, когда он почти готов был сдаться.
9. Никто не мог удержаться, чтобы не поаплодировать вердикту «невиновен».
«Ну увидимся сегодня вечером. Поздравляю!» -- сказал я и положил телефонную трубку.
10. Аплодисменты толпы слышно за две мили от футбольного поля.
11. Он одарил меня радостным приветствием.
12. Его энергичное/живое принятие/признание обязательств ободрило всех нас.
13. Ты никогда не сможешь быть несчастливой в таком светлом доме.
14. В камине горел яркий огонь.
15. «Это соревнование не по борьбе, не состязание в силе» – сказал он.
16. Она отстаивала пять из семи титулов.
17. Между администрацией и профсоюзами всегда есть противоборство.
18. Она победила во множестве танцевальных конкурсов.
19. Теперь семь атлетов отчаянно пытаются выиграт чемпионат.
20. На сегодняшнюю вечернюю викторину съехались участники со всей страны для борьбы за титул «Супермозга».
21. Борьба за лидерство в партии набирает обороты.
22. Он дошeл до серьeзной депрессии, и до мысли о самоубийстве и обратился за срочной психотерапией.
23. Она выплыла из моря озябшей, но оживл?нной и энергично вытерлась полотенцем.
24. Метод такого всестороннего обучения должен выдвинуть спорные вопросы, которые появились в жизни университета в 1960-м году.
25. Президент вышел из скандала незапятнанным?
26. Он, казалось, выходил из задумчивости.
27. Его профессиональное воспитание дало ей возможность действовать быстро и решительно, когда она столкнулась лицом к лицу с опасностью.
28. Моя жена была вынуждена вскрыть консервы, которые мы хранили на крайний случай.
29. Выяснилось, что между двумя компаниями шли полным ходом секретные переговоры.
Exercise 2B
1. Он хотел, чтобы его оставили в покое, чтобы продолжать заниматься своими делами.
2. Его новая книга продвигалась хорошо.
3. Завтрак прибыл, и он побежал на него, как голодный беженец.
4. Я буду стараться руководствоваться разумом, насколько это возможно. Мне очень жаль, сударыня, но мы должны руководствоваться правилами.
5. "Я думаю, что мо? представление приняли хорошо, ты как думаешь?"
6. Несмотря на низкие оценки критиков, фильм имел огромный коммерческий успех.
7. Я бы не хотел обсуждать это в данный момент.
8. Не подписывайте ничего, пока вы не просмотрели это тщательно.
9. Поменьше налегай на соль, это вредно для твоего сердца.
10. Некоторые шутки распространяются с каждым годом.
11. Я могу выпить стакан воды, чтобы запить/проглотить эти таблетки?
12. Они смотрели с минуту на едва появляющуюся зелень на ветвях на фоне неба.
13. Хотя был сырой мартовский день, с признаками надвигающегося в тумане сумерек, о окно у него было открыто настежь.
14. Я вежливо кашлянул, когда она зажигала сигарету , но она не поняла намeк.
15. В соусе только капелька коньяка, так что я не думаю, что вы опьянеете.
16. Это была большая комната с низким потолком, с грохочущими машинами, за которыми работали люди в белых жилетах и синих передниках.
17. Драет громко хвастался о своих недавних победах и Герствуд становился все больше и больше возмущeнным.
18. Тихие неторопливые шаги приближающиеся к двери испугали меня.
19. Казалось, она была напугана моим присутствием/вопросом.
20. Я поймал такси, в котором гремело вниз по дороге.
21. Он остался один, за исключением Рейчел, гремящей кастрюлями на кухне.
22. Доведeнный до крайней нищеты, попрошайничая, иногда голодая, иногда ночуя в парках, Герствуд признался себе, игра проиграна.23. Департамент образования пригрозил директору сокращением персонала, что значило больше работы и снижения зарплаты оставшимся учителям и ему самому.
24. Каждый дом в этом районе превратился в руины.
25. Капитан был разжалован в солдаты за его позорный поступок.
26. Подрядчик снизил свою цену с 60 до 40 тысяч долларов.
27. Г-н Лам возмутился этими узурпациями/вмешательствами и сократил их до минимума.
28. Они были вынуждены продать автомобиль, чтобы оплатить счет за телефон.
29. Они добились существенного сокращения затрат на рабочую силу.
30. В, конце интервью Мартин был довед?н до почти безмолвного бешенства.
Exercise 3
Give the equivalents for:
досаждать кому-л. до смерти - to annoy smb. to death;
наскучить, надоедать - to annoy (worry, harass, plague, pester, tease);
было досадно (неприятно) - it was annoying;
недовольный голос - annoyed voice;
раздраженный тон - annoyed tone;
стучать зубами - to chatter;
болтуны - chatterboxes;
щебетанье птиц - chatter of the birds;
радостные мысли - cheerful thoughts;
веселое лицо - cheerful face;
веселая комната - cheerful room;
яркий, светлый день - cheerful day;
бодрое настроение - cheerful spirit;
жизнерадостный человек - cheerful man;
приятная беседа - cheerful chat;
веселье,оживление - cheer;
возгласы одобрения - cheers;
поддержка, утешение - cheer;
аплодисменты - cheers;
спор, состязание, борьба - contest;
международное соревнование - international contest;
музыкальный конкурс - musical contest;
бороться за каждую пядь земли - to contest every inch of one's land;
соперничать - to contest;
добиваться избрания в парламент - to contes;
внезапно появиться - to emerge;
неприкосновенный запас - emergency;
запасной выход - emergency escape;
стоп-кран - emergency brake;
крайняя необходимость - emergency;
критическое положение - emergency;
вынужденная посадка - emergency landing;
чрезвычайные меры - emergency measure;
чрезвычайное положение - case of emergency;
непредвиденный случай - emergency;
спасательная шлюпка - emergency boat;
чрезвычайные полномочия - emergency powers;
расхаживать - to go about;
продолжать - go along;
предшествовать - go before;
пересматривать - to go behind to;
проанализировать заново - to go behind to;
посредник - go-between;
пасть, быть побежденным - go down;
оставаться в век ах - to go on for ages;
быть принятым, одобренным (кем-л.) - to go down;
бросаться, нападать на кого-то - to go at;
возвращаться к чему-л. - to go back to smth.;
основывать свое мнение на чeм-л. - to go by;
платить (за обед) поровну, (пополам) - go halves;
продать дешево (даром) - to go for nothing;
нравиться (о чем-то) - to go for;
потерять сознание - to go off;
просмотреть что-л. (бегло ознакомиться) - to go over;
слегка намекнуть - to drop a hint ;
прозрачно намекнуть - to give a person a gentle hint,
намекать на что-л. - to hint at;
грубо намекнуть - to give a person a broad hint;
быть признаком (надвигающейся грозы) - to give a hint of a coming storm;
трещать, грохотать, греметь - to rattle;
барабанить (о дожде) - to rattle;
болтать, трещать, говорить без умолку - to rattle away/on;
мчаться с грохотом - to rattle past/along;
отбарабанить урок - to rattle off one's lesson;
погремушка - rattle;
ремучая змея - rattler;
снижать цены - to reduce prices;
снижать зарплату - to reduce wages;
укоротить юбку - to reduce the length of a skirt;
уменьшить влияние - to reduce one’s fluence;
довести до крайности - to reduce to extreme;
довести до нищеты - to reduce to begging;
довести до минимума - to reduce to a minimum;
довести до абсурда - to reduce to an absurdity;
сократить военные расходы - to reduce military expenditure;
сбавить скорость - to reduce speed,
понижать температуру - to reduce temperature.
Exercise 11
Translate the following sentences into English using the essential vocabulary:
а) 1. Close the window, please, the noise annoys me.
2. The water was so could that Tom started to chatter with cold.
3. In the silence of the wood the chatter of the birds was heard.
4. Cheerless thoughts kept his awake all the night.
5. He carried youthful optimism and cheerful faith in people through his life.
6. A young unknown musician, who took part in an international Tchaikovsky Competition, became a great pianist later on.
7. The fish, finally, emerged on the surface of the water. The old man was astonished by its size.
8.He emerged in town when he was lest expected.
9. The lawyer went at the witness, asking him endless questions, so that eventually the witness began to contradict himself.
10. Mr. Walter went along the bank. Everything was calm.
11. "I know that you have lied to me now, but I'm not going to be annoyed with you, I am sure you tell me everything by yours elf," - said Gerald wearily.
b) 1. I hinted that some money were due to him, but to my surprise, my words have did not got him.
2. They gave Dally a broad hint that they were no longer in need of her services, but she continued to come every day.
3. The windows rattled in the wind.
4. I do not understand why you reduce my words to absurdity.
5. Long illness of Mrs. Heartwood’s husband and lack of job have reduced Mrs. Heartwood to abject poverty.
6. You should reduce the speed. We have driven into town.
7. Colonel was reduced to the ranks for the fact that he rendered up the town.
Exercise12
Familiarity breeds contempt . Близкое знакомство чревато взаимной потерей уважения, чем больше знаеш, тем меньше цениш.
Experience is the best knowledge. Опыт - лучшее знание.
Who chatters to you will chatter of you. Тот, кто сплетничает с вами, будет сплетничать и о вас.
Exercise12
Familiarity breeds contempt . Близкое знакомство чревато взаимной потерей уважения, чем больше знаеш, тем меньше цениш.
Experience is the best knowledge. Опыт - лучшее знание.
Who chatters to you will chatter of you. Тот, кто сплетничает с вами, будет сплетничать и о вас.
Комментариев нет:
Отправить комментарий